10 книг, которые вы никак не ожидали увидеть на белорусском языке

качество печати и художественное оформление просто впечатляет!

Если вы до сих пор считаете, что белорусский язык не современный, а литература на родном языке уже не может вас чем-либо удивить, мы с удовольствием развеем ваши заблуждения. Специально ко Дню печати, который отмечается в Беларуси 5 мая, мы постарались отыскать для вас самые интересные и необычные книги на белорусском языке, с актуальностью которых трудно поспорить. А некоторые из них, между прочим, можно отыскать даже на полках витебских книжных магазинов.

Качество печати впечатляет, такую книгу приятно взять в руки и, тем более, получить в подарок. Фото Анастасии Вереск

Книга на белорусском языке в витебском магазине «Асвета». Качество печати впечатляет, такую книгу приятно взять в руки и, тем более, получить в подарок. Фото Анастасии Вереск

  1. Джон Рональд Руэл Толкін «Уладар Пярсьцёнкаў» (Менск, 2008)
Коллаж автора

Коллаж автора

В наше время о знаменитой трилогии фэнтези профессора Джона Толкина не слышал разве что ленивый: каждый знает хоть что-нибудь, мельком слышал о хоббитах или даже смотрел кинотрилогию «Властелин колец». Быть может, вы поклонник и читали книгу в оригинале? А как вам идея почитать любимую книгу на родном языке? Такой опыт может быть полезен не только любителям фэнтези, но даже современным родителям. Если школьная программа по белорусской литературе далеко не всегда симпатична школьникам, то такая книга вполне может пробудить интерес к чтению на родном языке. Между прочим, переводом на белорусский язык обзавелась и другая известная английская книга о волшебстве —  знаменитый «Гарри Поттер», правда, купить ее на данный момент нельзя: она была издана небольшим тиражом по специальному заказу.

Источник nn.by

Источник nn.by

2. Астрыд Ліндгрэн «Малы і Карлсан-з-даху» (Мінск: Зьміцер Колас, 2007)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

Именно из этой книги мы в свое время узнали о том, как выглядит «самая обыкновенная шведская семья». В детстве многие из нас читали эту занимательную историю с удовольствием. Так вот вам ключ к тому, как прививать любовь к белорусскому языку с самых малых лет!

3. Тувэ Янсан «Камета над далінай мумітроляў» (Мінск: Зміцер Колас, 2011)

Тот, кто слышал о Муми-троллях и раньше согласится, что это — отличное подспорье для знакомства с родным языком даже для самых маленьких. Читайте эти сказки всей семьей, вслух и может даже по очереди. Волшебный мир Муми-троллей, полный загадок, семейного тепла и житейской мудрости, подарит вам немало хороших воспоминаний. На белорусский язык также переведена и другая книга Туве Янсон, «Опасное лето» (Тувэ Янсан «Небяспечнае лета»).

Еще одна книга Туве Янсон на белорусском языке. Фото Анастасии Вереск

Еще одна книга Туве Янсон на белорусском языке. Фото Анастасии Вереск

4. Даніэль Дэфо «Жыццё і дзіўныя прыгоды марахода Рабінзона Круза» (Мінск: Мастацкая літаратура, 2014)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

Еще одна книга, заслужившая в свое время любовь не одного поколения детей. А учитывая то, что сейчас каждый, порой, чувствует себя немного Робинзоном даже находясь дома, будет не лишним перечитать любимую книгу на местном языке. А вдруг еще придется повыживать, да и Пятница может оказаться белорусскоязычным…

5. Артур Конан Дойл «Прыгоды Шэрлака Холмса» (Мінск: Кнігазбор, 2014)

Теперь самый знаменитый детектив можно почитать и на «мове». Книгу можно, опять таки, посоветовать подрастающему поколению, особенно на волне современной популярности Шерлока Холмса, вполне может быть им захочется познакомиться и с первоисточником. Однако, наверное, родители в стороне тоже не останутся: любопытно ведь, как это — Шерлок на белорусском.

Источник talaka.by

Источник talaka.by

Между прочим, на сегодняшний момент собрано уже 96% средств для издания следующей книги о знаменитом сыщике: «Нататкі пра Шэрлака Холмса».

6. Дуглас Адамс «Аўтаспынам па Галактыцы» (Вільня: Логвінаў, 2015)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

Кто не смотрел одноименный фильм с Мартином Фрименом? Именно оттуда мы знаем о том, что конец света может наступить внезапно, бесконечность плоска и неинтересна, а горшок с петуньей, возможно, понимает в устройстве мироздания гораздо больше нашего. Ну а, если вы до сих пор не читали книгу, с которой все и началось, то это действительно ваш шанс.

7. Бэўвульф (Мінск: Зміцер Колас, 2013)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

А вот это произведение, наверное, заслуживает того, чтобы называться самой необычной книгой, которую мы можем найти на белорусском языке. «Беовульф» — это фантастика настолько ретро, что датируется около VIII века. Трудно представить какова будет англосаксонская поэма, да еще и написанная весьма специфическим стихом, на белорусском языке. Короче, вещь для настоящего любителя.

8. Клайв Стэйплз Льюіс «Лісты Круцяля» (Мінск: Галіяфы, 2015)

Источник budzma.by

Источник budzma.by

Клайв Льюис широко известен благодаря своим сказкам из цикла «Хроники Нарнии», а поэтому мы были очень удивлены, обнаружив на «мове» именно это произведение. «Письма Баламута», идея которых пришла к писателю вместе с невзгодами Второй мировой войны, рассказывают нам о проблемах духовности, теперь и на родном языке.

Источник соц сети

Источник соц сети

Кстати, сказки Льюиса в переводе на белорусский язык совсем скоро порадуют читателей самого разного возраста: не так давно проект «Хронікі Нарніі: Пляменнік Чараўніка па-беларуску» собрал все необходимые для издания средства через краудфандинг, а теперь планируется издательство и других книг цикла «Хроники Нарнии».

9. Нікало Мак’явэлі «Уладар» (Мінск: Зміцер Колас, 2008)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

А вот эту книгу мы тоже никак не ожидали увидеть отпечатанной по-белорусски, что еще раз подтверждает: литература на родном языке бывает очень разная и есть еще чему удивляться.

10. Імануэль Кант «Пралегомены да любой будучай метафізікі, якая можа ўзнікнуць як навука» (Менск: Зьміцер Колас, 2006)

Источник knihi.by

Источник knihi.by

Ну а замыкает наш список труд классика немецкой философии Иммануила Канта, с этой книгой вы тоже сможете познакомиться во время совершенствования своих навыков владения родным языка. Ну а, быть может, такая книга пригодится вам для научной работы, исследования или просто «для легкого чтения»?

Так что, довольно пустых споров об актуальности родного языка, вот, лучше книжку почитайте!

РЕКЛАМА


РЕКЛАМА