О преподавании некоторых дисциплин на белорусском языке

Министр образования о белорусизации средней и высшей школы на пресс-конференции в Минске.

6fb0b586ff789dd7724c3dac04b16755782f8329

Михаил Журавков. Фото http://kurs.ru/1/10296148

На мой взгляд, мы придем к тому, что у нас больше половины предметов будут [преподаваться] на белорусском языке“, — заявил министр образования Михаил Журавков 21 января на пресс-конференции в Минске, комментируя высказывания Александра Лукашенко о белорусском языке.

Напомним, выступая 20 января в Минске на 42-м съезде общественного объединения “Белорусский республиканский союз молодежи”, Лукашенко заявил, что белоруса делает белорусом не только культурное наследие, но и язык: “Культура — вот что делает белоруса белорусом, а не просто “тутэйшым”, в какой бы точке земного шара он ни находился. Не только наше богатейшее наследие — литература, музыка, архитектура, — но и язык, который мы должны знать, история, которую мы должны помнить, и ценности, которые мы должны уважать“.

Постепенное внедрение белорусского языка в систему образования министр назвал “нормальным явлением”. “Это надо поощрять“, — считает Журавков.

На замечание журналистов, что этот процесс идет без участия Министерства образования, чиновник ответил: “Это мнение со стороны. На самом деле мы этим вопросом занимаемся. В БГУ этот вопрос также рассматривается. Может быть, это не афишируется, не выносится на широкую общественность. Мы обсуждали на большом совете университета вопрос о переводе некоторых предметов на белорусский язык. Но только тех, которые преподаются на историческом или филологическом факультетах. А, например, история БГУ. Было предложение, что ее надо преподавать на белорусском языке. Мы рекомендовали преподавать на “мове” историю БГУ, просто историю, еще некоторые предметы — для всех студентов”.

По словам министра, на следующей неделе в Минске состоится встреча представителей школ для обсуждения вопроса преподавания истории и географии на белорусском языке. “Это твердое убеждение Министерства образования. Мы переговорим с преподавателями школ, представителями районных отделов образования. Есть определенный перечень предметов, которые, несомненно, необходимо преподавать на белорусском языке. Потому что надо понимать “родную мову”, и говорить об истории Беларуси на другом языке — неправильно. Такое наше мнение, и мы это введем“, — сказал Журавков.

В системе высшего образования, в БГУ, я наблюдаю, что неподогретый нормальный интерес к белорусскому языку среди студентов возрастает. На историческом факультете, филологическом все студенты разговаривают на белорусском языке, но и студенты технических факультетов тоже начинают говорить по-белорусски. Преподаватели с удовлетворением говорят, что с удовольствием слушают ответы студентов на белорусском языке“, — отметил министр.

По мнению чиновника, “этот процесс нельзя насаждать и внедрять силой”. “Он должен идти изнутри — из студенческой среды. Я внимательно смотрел социальные сети. Есть группы студентов, которые там общаются между собой по-белорусски, и это нормально. Процесс идет, он идет нормально. Иногда его искусственно подогревают, иногда всплывают какие-то факты. К этому надо относиться спокойно“, — считает Журавков.

На вопрос журналистов о белорусизации средней и высшей школы министр ответил: “Есть понятие “мы белорусы”. В душе мы все белорусы и любим свою страну. Но у нас большинство людей русскоговорящие, и в этом, наверное, ничего плохого нет. Поэтому я считаю, что это не проблема, которая является суперважной и нерешаемой. Это нормальный процесс. Каждый человек должен для себя внутри решить, какая “мова” ему ближе, какой язык его. Но самое главное, чтобы мы ощущали себя гражданами нашей страны и любили нашу страну. Раз у нас двуязычие, естественно, развивая свою “мову”, надо ее больше пропагандировать и показывать примеры, как красиво она звучит. Тогда люди заговорят на ней“, — резюмировал Журавков.


  • Галина Волкова

    Неужели! Давно пора было это сделать, а то бел.яз. дети учат, как иностранный. Мой 5-классник элементарных слов не знает, с русского на английский переводит чуть ли не легче, чем с русского на белорусский. Может, хоть немного выучит наш народ родной язык.