главная книга христианства переведена на белорусский язык
2 сентября 2017 года состоялась торжественная презентация перевода второй и главной части Библии – Нового Завета – на белорусский язык. В рамках празднования 500-летия белорусского и восточнославянского книгопечатания, 1155-летия Полоцка и Дня белорусской письменности мероприятие прошло в Полоцке.
На торжественном мероприятии присутствовали архиепископ Полоцкий и Глубокский Феодосий, директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Степанович Мотульский, другие высокопоставленные лица, множество народа и пресса.
Начало перевода Писания на белорусский язык восходит к трудам равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия. Именно они в IX веке выполнили первый перевод большей части Библии на старославянский язык. А на белорусский Новый Завет за 25 лет переложила Библейская комиссия Белорусской Православной Церкви.
Священное Писание Нового Завета на белорусском языке должно, наконец, стать признанным достоянием национальной культуры Беларуси. Вскоре каждый житель страны сможет прочесть на родном языке все 27 книг Нового Завета:
- Законоположительные — Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна.
- Историческая книга — Деяния святых апостолов.
- Учительные книги – семь соборных посланий апостолов Иакова, Петра, Иоанна Богослова и Иуды, а также четырнадцать посланий апостола Павла.
- Пророческая книга — Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис).
В ближайшее время повествование о Главном персонаже христианской истории на национальном языке можно будет приобрести в православных издательствах и церковных лавках страны.
12 кадров о том, что вы никак не ожидали увидеть на День письменности в Полоцке, можно посмотреть здесь. А попробовать стать первопечатником – здесь.