Первый в мире «Букварь» белорусского происхождения найден в Лондоне

Общество

где почти 400 лет назад был отпечатан второй белорусский «Букварь»

Председатель Международной ассоциации белорусистов, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси Алесь Суша провел исследования в Библиотеке Миддл Темпл в Великобритании, сообщает БЕЛТА.

Эта библиотека  располагается в историческом районе Лондона Темпл, где некогда имели свою резиденцию знаменитые рыцари-тамплиеры.

Район Миддл Темпл Лондон
Район Миддл Темпл в Лондоне. Источник социальные сети.

Учреждение закрыто, и попасть туда удалось лишь спустя полгода переговоров. Именно там хранится уникальное издание первого в мире «Букваря» (1618 год). Второй и последний из известных науке, неполный, находится в Дании, в Королевской библиотеке.
Алесь Суша поясняет:

О существовании этого издания было известно по косвенным источникам английских библиографов, но проверить достоверность такого факта до настоящего времени у белорусских книговедов не было возможности. Ни одному из белорусских исследователей, во всяком случае, ныне живущих, ранее не представлялось возможности увидеть «Букварь» воочию. На родине ни одного экземпляра не сохранилось: их просто «зачитали до дыр», как часто бывает с учебными изданиями. Одна из тех книг еще в начале XVII века была вывезена в Лондон коллекционером учебных изданий Робертом Эшли. В последующем она попала в полузакрытое для внешнего мира собрание лондонских барристеров (корпорацию адвокатов), где хранится и сегодня. Благодаря содействию британских белорусистов, профессоров Лондонского университета, и прежде всего Джима Дингли, у меня появилась возможность изучить этот ценнейший памятник нашей культуры и даже сделать некоторые копии.

Букварь 1618 года
Источник belta.by

Цифровые копии «Букваря» 1618 года, полное название которого «Букварь языка славянского», позволят воссоздать издание в виде факсимильного в Беларуси. Эта книга будет интересна всему славянскому миру. Кроме букваря церковно-славянского языка с азбукой, там есть и молитвы, сборник учил не только грамоте, но и духовности.
Самый древний, хранящийся в Беларуси «Букварь», выпущен в 1767 году.
Алесь Суша добавил:

Занимаясь в течение продолжительного времени исследовательской работой по теме «Букваря», изучил многочисленные исторические материалы. Как книговед, ученый могу совершенно точно сказать, что о более старом издании «Букваря» в мире сейчас неизвестно.

Первая в мире книга под названием «Букварь» была издана 24 июля 1618 года в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в Евье (ныне город Вевис в Литве). Это было одно из древнейших белорусских издательств в Великом княжестве Литовском, выпускавшее немало книг на церковнославянском, старобелорусском и польском языках. До того были иные учебные издания, но именно это – первый «Букварь», подготовленный силами монахов. Скорее всего, это была коллективная работа.

2018 год может стать годом первого в мире «Букваря», которому исполнится 400 лет, имеющего к тому же белорусское происхождение. В Орше не исключено открытие Музея Букваря. Ведь в этом городе работал Спиридон Соболь, «Букварь» которого датируется 1631 годом и до исследования Алеся Суши считался самым древним.

Букварь Соболя
Факсимильное издание «Букваря» Спиридона Соболя хранится в фондах Витебской областной библиотеки. Фото Евгении Москвиной

Также в Орше установлен памятный знак, который представляет собой титульный лист первого белорусского «Букваря», исполненный в мраморе и прикрепленный на камне.

букварь
Памятник букварю в Орше на территории Кутеинского монастыря. Фото turbina.ru

 

Оцените статью
Витебский Курьер
Добавить комментарий

  1. Danuta

    это фальшак. Никакого белогоруского, руского или украинского языка в то время не было. Попы усиленно насаждали церковно-квазиславянский искусственый письменный язык балканского (македонско-болгарского) происхождения. Одновременно уничтожались балтские языковые диалекты в Литве и скифско-сарматские в Украине, финно-угорские в Московии;

    Ответить
    1. Имеется в виду происхождение историческое, а не язык

      Ответить
    2. Петрович

      Сейчас есть развитый литературный русский язык. Но Вы, несмотря на это, высказались невразумительно!
      Что, по Вашему мнению, “фальшак” – данная статья или букварь? На каком же языке говорило славянское население востока ВКЛ в начале 17-го века? Интересно, а был ли тогда, по Вашему мнению, польский язык?

      Ответить
    3. Каці

      Вой, я Вас умаляю. Толькі вось не трэба пра балтызм і нібыта знішчэнне балцкіх моў. На чаго сказаць балтыстаў, дык маўчыце. Літва цалкам развівалася сваёй моваю, была в Ельскі адукаваная Дзяржава і ліцвіны выдавалі кнігу за кнігай менавіта на старабеларускай (літоўскай) мове. Абломчык, так?

      Ответить
    4. BenSashko

      Да, это скорее всего фальшивка; меня удивило название “церковно-славянский”. Не было никакого “славянского”, даже слова такого, по-моему, в те времена не было, эту сказку придумали гораздо позже российские полит-историки типа Соловьёва и Карамзина.
      Второе – не надо смешивать писменный “язык” и устный, настоящий язык, на котором говорили люди, просто, к сожалению, у народов Руси не было письменности или была очень примитивная, не дошла до наших дней.

      Ответить
  2. Валентин

    На самой книге написано:”Азбука славянского языка”! Какой старобелорусский,староукраинский и т.п.? Был язык Древней Руси,были его диалекты,которые сейчас оформились в восточнославянские языки.

    Ответить
  3. Руслан

    Валентин, не было никакого древнерусского языка, как и не было никакой древнерусской народности. это придумали советские историки для обоснования единства этих трех народов. общая языковая основа у них могла быть только до разделения на племена – кривичей, вятичей, полян, словен и т.д. затем сразу же началось формирование племенных языковых особенностей, которые долго развиваясь, превратились в современный белорусский (литвинский), украинский и русский языки. Что касается церковно-славянского, то вообще возникают большие сомнения, что на нем кто-то разговаривал, он как сейчас непонятен людям, так и тогда. к сожалению в России не произошло реформации как в Германии и церковные книги не перевели на народные языки, которые сформировались окончательно в ХIX веке.

    Ответить
    1. BenSashko

      Руслан, согласен, только хочу добавить, что к сожалению, своей письменности у народов в Руси (Киев, Чернигов, Полоцк, Смоленск, Переяслав, Галич и др) не было, поэтому после Крещения Киева в 10-м веке и позже других, они стали свои языки как бы накладывать на церковно-болгарский. Исключение – Московия гораздо позже просто перешла на церковно-болгарский язык, вот так и получили “русский”.

      Ответить
  4. Oleg

    История бел. письменности начинается с первой половины XIV в., когда появляются первые письменные памятники с характерными чертамибелорусского языка.
    Однако еще в XIII в. в западных землях Руси составлялись документы, в которых нашли свое отражение и отдельные местные язык. особенности, ставшие потом специфическими чертами белорусского языка. ОДНИМ ИЗ ПЕРВЫХ является Договорная грамота СМОЛЕНСКАЯ КНЯЗЯ МСТИСЛАВА ДОВИДОВИЧА с Ригой и Готландом от 1229 г.
    …В этой грамоте, написанной ЖИВЫМ ДРЕВНЕРУССКИМ ЯЗЫКОМ, выделяются отдельные слова, которые не присущи русскому языку, а характерны для белорусского, например: КОЛЫ в значении повозка, ….”АЖЕ ТИУНЪ УСЛЫШИТЬ: ЛАТИНЕСКЫИ ГОСТЬ ПРИШЕЛ, ПОСЛАТИ ЕМУ ЛЮДИ СКОЛЫ ПЬРЕВЪСТИ ТОВАРЫ

    Ответить
    1. Янка

      Олег,
      Вы берете древнерусский (древнеславянский) язык и сравниваете его с современным литературным, и говорите, что ему что-то не свойственно.

      Посмотрите как называется букварь.

      Белорусского языка нет, а говорить о “древнебелорусском – смешно”. Это отколовшийся диалект древнерусского, так и не развившийся в самостоятельный язык. Наибольшую академическую степень развития древнерусского языка получил современный литературный русский язык.

      Иными словами, на белорусском удобно пахать поле и доить корову, но строить корабли удобнее на русском.

      Ответить
  5. BenSashko

    Люди, это церковно-болгарский язык, который придумали греческие монахи Сирил и Методий специально для перевода Библии с греческого на болгарский, так как у болгар тогда не было письменности. Позже, когда Володимир крестил [Киевскую] Русь, с 10-го века в Киевских церквях, а затем по всей Руси включая Полоцк стали писать на этом “церковно-болгарском” языке, а разговорные языки были совсем друие.

    Ответить